No exact translation found for تَقَلُّبَاتُ الصَّرْفِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic تَقَلُّبَاتُ الصَّرْفِ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • • starke und unregelmäȣige Wechselkursschwankungen;
    تقلبات حادة في أسعار الصرف
  • Die Schwankungen des Euro-Dollar-Wechselkurses wirkten sich nachteilig auf den gebilligten Haushaltsplan des Sekretariats des Übereinkommens und des Globalen Mechanismus für den Zweijahreszeitraum 2004-2005 aus.
    تأثرت الميزانية المعتمدة لأمانة الاتفاقية والآلية العالمية لفترة السنتين 2004-2005 بشكل سلبي جراء تقلبات سعر صرف اليورو/دولار الولايات المتحدة.
  • Eine intensive Abstimmung der makroökonomischen Politiken unter den führenden Industrieländern ist ausschlaggebend für größere weltweite Stabilität und geringere Wechselkursschwankungen. Diese sind wesentliche Voraussetzungen für wirtschaftliches Wachstum und erhöhte und verlässliche Zuflüsse von Finanzmitteln in die Entwicklungs- und Übergangsländer.
    وإن تعزيز تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي فيما بين البلدان الصناعية الرئيسية له أهمية بالغة في زيادة الاستقرار العالمي وتخفيف تقلبات أسعار الصرف، وهذان عاملان رئيسيان من عوامل النمو الاقتصادي وتحسين التدفقات المالية التي يمكن التنبؤ بها إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
  • Nachdem Mitte der 1980er Jahre heftige Kursschwankungen Rufe nach neuen Handelsschutzmaßnahmen laut werden ließen, fandendie USA und Japan eine Lösung, die eine Stabilisierung der Wechselkurse mit sich brachte.
    وفي منتصف الثمانينيات، حين أسفرت تقلبات سعر الصرف الجامحةعن المطالبة بوضع تدابير جديدة للحماية التجارية ، توصلت الولاياتالمتحدة واليابان إلى حل كان يشتمل على تثبيت أسعار الصرف.
  • CAMBRIDGE – Wohin werden sich die Währungen der Welt 2011bewegen? Nach drei Jahren enormer krisenbedingter Wechselkursschwankungen kann es nicht schaden, eine Bestandsaufnahme der einzelnen Währungswerte und des Wechselkurssystems als ganzes zu machen.
    كمبريدج ـ إلى أين تسير العملات العالمية في عام 2011؟ بعدثلاثة أعوام من التقلبات الهائلة في أسعار صرف العملات نتيجة للأزمةالعالمي، فمن المفيد أن نجري جرداً لقيم العملات ونظام سعر الصرفككل.
  • Es stimmt zwar, dass es in letzter Zeit aufgrund derkomplexen Risikofaktoren und der idiosynchratisch bedingtenpolitischen Entscheidungen besonders schwierig war, die Logikhinter den großen Wechselkursschwankungen zu erkennen.
    صحيح أن التكهن بالمنطق الكامن وراء التقلبات الكبيرة التيشهدتها أسعار الصرف كان يشكل تحدياً كبيراً في الآونة الأخيرة، وخاصةفي ضوء عوامل المجازفة المعقدة وأفضليات السياسات الذاتية.
  • Fünftens und letztens müssen sich die großen Reservenhalterdarauf einigen, diese Reserven mit dem Ziel einzusetzen, dieglobale Finanzstabilität zu erhalten und übermäßig schwankende Wechselkurs- und Kapitalbewegungen zu vermeiden.
    خامساً وأخيرا، يتعين على بلدان الفائض الرئيسية أن توافق علىنشر هذه الفوائض على نحو يهدف إلى صيانة الاستقرار المالي العالميومنع التقلبات المفرطة في أسعار الصرف وتحركات رأس المال.
  • Zwar ist die Entwicklung der Wechselkurse bekanntermaßenunvorhersehbar, doch am ehesten ist zu erwarten, dass eine langsame Abwicklung des enormen US- Handelsdefizits den Dollar langfristigauf Abwärtskurs halten wird.
    ورغم أن أسعار الصرف معروفة بالتقلب، إلا أن أفضل التقديراتيؤكد أن الاسترخاء التدريجي البطيء للعجز التجاري الهائل الذي تعانيمنه الولايات المتحدة سوف يؤدي إلى إبقاء الدولار على مسار انحدارتدريجي طويل الأمد.
  • Doch obwohl Gold keine geeignete Absicherung gegen das Inflationsrisiko oder das Wechselkursrisiko darstellt, kann es eineäußerst gute Investition sein.
    ولكن رغم أن الذهب ليس بالوسيلة المناسبة للوقاية ضد مخاطرالتضخم أو تقلبات أسعار الصرف، فإنه من الممكن أن يشكل استثماراًطيباً للغاية.
  • Angesichts des Außendefizits in Höhe von 6% vom BIP habendie Behörden einen makroprudentiellen Rahmen verabschiedet, der Strategien zur sehr kurzfristigen Verringerung von Wechselkursschwankungen mit langfristigen Maßnahmen zur Steigerungder inländischen Ersparnisse und zur Förderung der internationalen Wettbewerbsfähigkeit des realen Sektors verbindet.
    فمع بلوغ عجز تركيا الخارجي ما يعادل 6% من الناتج المحليالإجمالي، تبنت السلطات إطاراً تحوطياً في إدارة الاقتصاد الكلي يجمعبين السياسات الرامية إلى الحد من تقلبات أسعار الصرف في الأمد القريبجداً إلى جانب التدابير اللازمة لزيادة المدخرات المحلية وتعزيزالقدرة التنافسية الدولية للقطاع الحقيقي في الأمد البعيد.